|
|
Reading Aloud (Out Loud) in Conversational English Classes
Derek Kelly
dkchina2000 [at] yahoo.com
Zhuhou, Hunan, China
First, I tried using the standard conversational
dialogues method of teaching "Conversational English," then I tried
the natural language acquisition method. Bothered by the lack of
substantial success, I turned to reading aloud, both by me and the
students, and have since then reaped amazing results.
The Problem Situation
According to the natural language acquisition method,
Language 1 (L1) linguistic competence develops in the following natural
stages:
-
Hearing (and listening), followed by
-
Speaking, followed by
-
Reading (matching sounds to symbols), and
-
Writing (matching symbols to meaning).
Presumably, those people who wish to learn a second
language (L2) should, ideally, follow the natural language acquisition
method by (1) actively listening to spoken (or read aloud) language
(e.g., English), followed by (2) active speaking when someone is
"ready." Reading and writing are high-level skills that can be developed
subsequently.
What does one do, however, if L1 is Chinese and L2
(English) was learned by reading (and dictionaries) allied with massive
drilling in grammar, leaving the learner able to read English silently
very well, but unable to speak intelligible English?
The answer for many schools in China is to employ
"native" speakers (from e.g., USA, Britain, Australia, and New Zealand)
to teach "Conversational English" to their students. The idea is,
supposedly, that a student will "listen" to native speakers and then
eventually learn to "speak" aloud.
The methods used in "Conversational English" range
from the bizarre to the mundane. The strangest method I have heard is of
a "teacher" who would enter class, sit down and wait, forever if
necessary, for students to open their mouths and begin speaking. Mundane
methods consist of reading short dialogues (or phrases) and repeating
them over and over, practicing in pairs or larger groups, until the
phrases can readily be understood and used. So, just about every child
(and many adults) in China can greet a foreigner with: "Hello, how are
you?...I'm fine." Anything more than that, however, usually elicits a
blank stare. Many textbooks use this method to "teach" a wide variety of
situational dialogues, such as what to say on the phone, how to greet
customers and visitors, how to respond to complaints, and the like.
Analysis
When I first came to China to teach Conversational
English two years ago, this dialogic method was the one I resorted to
after perusing some ESL sites. I had never studied English or any other
language (I knew English and Haitian Creole, French and some Spanish,
from the natural language acquisition method), knew nothing about
teaching conversation, and arrived to my duties armed only with the
accident of having been born a "native" English speaker.
The dialogic method worked after a fashion. At least
it gave the students the illusion of learning to speak. All of my
students were adult engineers who had studied English for anywhere from
10 to 15 years--but who could utter hardly an intelligible word out
loud. With some practice, some elementary "conversations" took place.
During the spring break following my first semester,
I researched the natural language acquisition method and adopted the
strategy of reading aloud to the students (for listening) followed by
some conversation on the topic of the day. This method, too, seemed to
have some effect, or at least gave us the illusion of some effect, and I
used it throughout the second semester.
Something, however, was amiss. While I could detect
subtle improvements in pronunciation and conversation in many students,
there was never any real breakthrough experience when students could
engage in "real" conversations on their many interests. In L1, their
interests and conversations ranged from the mundane (Do you like Chinese
food?) to the abstract (global warming), but L2 conversations always
seemed to remain at the relatively elementary level (food, travel, and
what did you do over the weekend).
Was I expecting too much? Should I be satisfied with
tiny steps towards conversational fluency? Should I be satisfied if my
hosts were satisfied? If far more experienced and skilled linguists have
used the methods I have mentioned with success, shouldn't I just follow
along?
If we look at the situation in China, we find that
most of the students over twenty years old have studied English, mainly
grammar and vocabulary, for many years but have had little exposure to
spoken English (listening or interactive). Hence it makes sense,
initially, for Chinese educators to seek out native speakers to help
improve the spoken English and listening capabilities of their students.
The case is different today for middle school and high school students
many of whom have been exposed to "natural" English (through movies,
songs, TV, and, of course, native English speakers hired by their
schools).
Reading Aloud
For those students over twenty or so, however, who
"know" their English and can read very well (silently) for
comprehension, what is the best way to develop them into fluent
speakers?
It seems to me that we cannot return to a "natural"
language acquisition method for these students; we cannot return to a
"natural" state and work on listening and speaking. We need to use the
skills they already possess in reading (silently) and writing to help
improve their listening and speaking capabilities. The hypothesis I
formed, then, was that if I used their reading skills and allied that
with listening and speaking activities, greater progress in developing
oral fluency could be achieved.
And what better way is there to combine silent
reading skills with listening and speaking than reading out loud (as we
American say) or aloud (as the British say)? If you're going to listen
as a way to speak a language, you must speak aloud. If you're going to
read as a way to speak, you must read aloud. So, for the past year I
have been using reading aloud (by me, the teacher, as well as by the
student) as a method of developing oral fluency. From my anecdotal and
probably biased observations, I think this method works better than the
others.
What I Do in Class
Here is what I have done, the reasons and the
results.
Most of my "lessons" consist of readings from
English-language newspapers (for example, China Daily, Xinhuanet,
People's Daily, and 21st Century), as well as articles drawn from
science magazines (e.g., Science Daily, Space Daily) and travelogues,
for an occasional break.
The lessons are usually in three parts. We begin with
some questions to set the tone for the topic and to get the students
thinking. Then I read the item for the day out loud, explaining terms,
idioms, and phrases as I go along. Then I have the students read and I
correct only the worst mistakes in pronunciation. I also may urge them
to read sentences again and again until they say them "naturally." In
the third section of the lesson, we will talk about the article sentence
by sentence.
Reasons for Reading Aloud
My reasons for adopting this approach are as follows:
-
One, we read articles about topics that the
students may already be familiar with from their L1 (Chinese) reading.
The subject matter is thus familiar; what they need to learn are the
words and phrases--not the concepts or ideas. The students can thus
use their already large store of background knowledge to understand
the topics of the articles. Introducing students to, say, the Amish (a
religious sect in Eastern US) way of life, something with which
Chinese students are totally unfamiliar, would be less than
intelligent. The subject matter of the topics should be more-or-less
familiar to the students.
-
Two, instead of learning words in isolation (lists of
words), we learn the meaning of words in context. The students can read
items showing the "natural" use of words, phrases, and idioms.
Background knowledge can also be brought in to assist in the
comprehension of what is being listened to and then read. Students can
guess at the meaning of new words from the context, something they
cannot do when just learning words in isolation. By reading aloud in L2
from knowledge areas with which they are already comfortable in L1, they
can develop their content area subject matter L2 vocabulary.
-
Three, when I read to the students, I in effect show
them what a well-read piece of writing is all about, complete with the
proper stress, intonation, and quite often the physiological signs (body
language) that goes along with them. When reading silently, people need
to decode words to help them understand. L2 students often also resort
to translation into L1 and back. Reading aloud adds the sound dimension
(which is critical to listening and speaking) to silent reading, thus
bridging the gap between the eyes (sight) and the ears (hearing and
listening). Reading aloud also connects the eyes and ears to the tongue
as well as to the entire body, which is involved in body language.
-
Four, when the students read aloud, they do at least
two things: they listen to themselves and they improve their reading
skills. When reading aloud, you cannot skip words the way you do when
reading silently. Every word, particularly the collocations, must be
spoken. The students learn to correct themselves because they can hear
the way they say things aloud and can compare that to the way a native
speaker reads. I think that fluent reading goes along with and, in the
case of the Chinese students I'm talking about here, is a precursor to
fluent talking. If you can read fluently, this can be transferred to
speaking fluently.
-
Five, when students listen to what I read out loud,
then practice reading aloud themselves, then must talk about what they
have read, this forces the student to "think" aloud, which is a critical
step in learning to "think" in English. By moving from reading aloud to
talking aloud in the third part of each lesson, students learn to think
aloud--in L2. The next objective could be to have them "write" aloud,
though I haven't tried that yet.
One student who has endured this method with me has
become a fluent English speaker who is able to converse fluently and
intelligently on just about any subject under the sun, from food to
travel to Linux to the Big Bang--and any subject that a typical graduate
student or polymath could converse about. Other students are also much
improved; another few months and they should be just as fluent--I hope.
|
|